ТРИ ДНЯ И ТРИ НОЧИ
повесть
Эпилог. Чёрная птица
Чёрные птицы слетают с луны,
Чёрные птицы, кошмарные сны…
(Наутилус Помпилиус).
Ну, вот и всё. Три дня и три ночи, отведённые мне
на то, чтобы как-то изменить свою жизнь, окончены. Круг замкнулся, шанс безвозвратно
упущен, и я вновь жду встречи со стерильным голосом из ниоткуда. Только теперь
нет ни падения, ни белой массы внизу. Я стою в кажущемся бесконечным тоннеле,
заполненном неестественным тёмно-синим светом, а из-под ног моих в обе стороны
убегают покрытые ржавчиной рельсы, которыми, видимо, не пользовались уже много
лет. Всё это уже было раньше, но как я ни напрягаю память, так и не могу вспомнить
где и когда. Тем не менее, в глубине души я чувствую, как важно для меня знать,
откуда мне знакома вся окружающая обстановка, и поэтому я не прекращаю своих
попыток. Внезапно приходит голос. Как и тогда он доносится отовсюду, однако,
в этот раз его уже нельзя назвать выхолощенным. Я по прежнему не взялся бы
ничего сказать по поводу того, кому он может принадлежать, но теперь в бесцветном
звуковом потоке проскальзывает некая окраска, что-то среднее между непониманием
и укором. Есть и ещё одна разница: в отличие от моего прошлого сна, сейчас
ко мне обращаются с вопросами, и я могу отвечать невидимому собеседнику, чувствуя
себя сказочным героем, попавшим в гости к бесплотным хозяевам очарованного
замка.
- Знаешь ли ты о том, что лишь немногим выпадает возможность, которую тебе
предоставили? Разве можно так швыряться подарками судьбы? Неужели ты не мог
сделать хоть что-нибудь, неужели тебе нравится такое существование?
Я слегка улыбаюсь, мысленно сравниваю то, что слышу с пафосом предыдущей речи
голоса, и неторопливо отвечаю:
- Не важно, что мне нравится или не нравится, суть в том, способен ли я жить
по другому. Вы пообещали мне счастье, так и не объяснив, что оно означает,
но мне кажется, что я сам сумел найти ответ. Ваше счастье - это состояние,
когда перестаёшь быть самим собой, и если всё так и есть, то я предпочту ничего
не менять в своей теперешней жизни.
- Побеги от себя, вечная неудовлетворённость, бесцельность, пьянство - таковой,
по-твоему, должна быть жизнь? Понимаешь ли ты сам, насколько глуп?
- Пускай, зато это будет моя собственная глупость, и дороже неё для меня ничего
нет. Я не прошу у вас ни покоя, ни возможности что-либо исправить, просто
дайте мне идти дальше так, как я умею.
- Как знаешь,- и здесь я отчётливо услышал, как при этих словах укор взял
верх над непониманием,- только не спрашивай отныне больше, отчего тебе всё
время так неуютно. Ты сделал свой выбор, и с сегодняшнего дня во всём сможешь
упрекать одного себя.
Словно бы его и не было, голос исчезает, и я понимаю, что пора возвращаться
обратно. Я не знаю, что меня ждёт там, где я проснусь завтрашним утром, но
кем бы там ни был говоривший со мной, в одном он прав: выбор сделан, и другого
пути нет и больше не будет. С мыслью этой, которая не несёт ни грусти, ни
радости, я уже собираюсь сделать первый шаг по направлению к прячущемуся за
чернильной темнотой выходу, как вдруг вспоминаю, где уже сталкивался с этим
местом. Конечно же, то была обложка диска Katatonia, в которую я влюбился
сразу, едва увидев.* На ней полупрозрачная фигура в неком подобие каски стояла
на рельсах в точно таком же тоннеле, протягивая руку вверх, прямо к летящему
навстречу ворону. Помнится ещё, когда мы как-то обсуждали в кабаке эту картинку,
все хором заявили, что она прямо-таки дышит суицидом, и лишь я увидел в опускающейся
птице извечную надежду человека на чью-то помощь, живущую в нас даже в самой
безнадёжной ситуации. Но если я действительно каким-то образом перенёсся внутрь
обложки, почему тогда… Но нет, всё верно, и откуда-то из глубины я уже слышу
приближающееся хлопанье крыльев, словно бы воссоздающее последний штрих. Удивительно,
однако, совершенно неожиданно для себя я, внезапно, ощущаю прошедшую по телу
дрожь возбуждения. Иллюзий больше нет, мосты сожжены, и ворон, который появится
здесь через несколько секунд, скажет об этом лучше, чем что-либо другое. И,
тем не менее, вопреки всему дрожь не унимается, а наоборот растёт, понемногу
превращаясь в, пусть слабую, но всё же надежду. Прямо перед моими глазами
в воздухе материализуется плавно летящая прямо ко мне птица, и я, глубоко
вздохнув, медленно протягиваю в её сторону раскрытую ладонь…
Конец
*
Комментарии
Присутствие в тексте некоторого количества литературных и музыкальных реалий, отмеченных звёздочкой, натолкнуло меня на мысль сделать к ним комментарии для людей, которые, возможно, с ними никогда не сталкивались. Хотя те, кто меня знают, скорее всего, объяснили бы это исключительно моим желанием в очередной раз похвалиться своей эрудицией. Как знать, может быть, они и правы.
* Йохан Эдлунд - музыкант и духовный лидер одной
из лучших групп шведского андеграунда "Tiamat".
* "Королева Брегена" - рассказ известного австрийского писателя
Густава Майринка.
* "Ад - это повторение" - фраза, взятая из книги Стивена Кинга "Буря
столетия", написанной в форме киносценария.
* Сайенс-фикшн - проще говоря, научная фантастика.
* "Katatonia" - ещё один достойный тяжёлый шведский коллектив, в
последнее время исполняющий несложную, но весьма атмосферную музыку, для характеристики
которой лучше всего подойдёт эпитет "прозрачная".
* "The Offspring" - представители, так называемой, альтернативной
музыки, бодрые американцы с простенькими текстами и весенним напором в инструментале.
* "Radiohead" - боготворимая автором английская группа, выразители
стиля брит-поп. Весьма интеллектуально, красиво и душевно.
* Doom-metal - великое явление в музыкальной культуре конца двадцатого столетия.
Общая концепция может быть выражена в словах "Бога нет" и "Она
меня покинула".
* "… по поводу смотрящих в бездну" - имеется в виду фраза Фридриха
Ницше "Когда долго смотришь в бездну, бездна начинает смотреть в тебя".
* "Дети декабря" - прекрасный альбом середины восьмидесятых группы
"Аквариум".
* "Red Bull" - классическое пиво авторского отрочества, к сожалению,
давно исчезнувшее из продажи.
* "… по типу гриновского "Боже мой" - отсылка к убойному коктейлю
из рассказа Александра Грина "Корабли в Лиссе".
* HIM - супермодные финские рокеры с инфернальным имиджем и красивой музыкой.
* "Moonspell" - пожалуй, вторая после "Sepultura" латиноамериканская
андеграундная банда, сумевшая добиться успеха в Европе. Да здравствуют мистика
и эротизм!
* Telle est notre vie (фр) - такова наша жизнь.
* "Тёмная башня" - цикл романов всё того же Стивена Кинга, базовое
произведение всего творчества автора.
* "… прямо, Виктор Гюго какой-то" - речь идёт о теории контрастов
Гюго, суть которой вкратце сводится к тому, что познать возвышенное до конца
можно лишь при противопоставлении с низким.
* "Воронья дорога" - роман современного шотландского писателя Иэна
Бэнкса.
* "Rammstein" - немецкая тяжёлая группа, вряд ли нуждающаяся в представлении.
* "Сен-Симилья" - сорт коньяка, воспетый Борисом Борисовичем Гребенщиковым.
* "Amnesiac" - альбом уже упоминавшихся "Radiohead" (лидер
- Том Йорк).
* "… было задолго до меня у господина Пруста" - имеется в виду сцена
из романа Марселя Пруста "По направлению к Свану".
* Венедикт Ерофеев - писатель конца советской эпохи, идеолог культуры отечественного
пития.
* Urine de l'ane (фр) - ослиная моча.
* Red Hot Chili Peppers - гении американского фанк-метал.
* "… Мопассан непременно сделал бы его героем одной из своих новелл"
- намёк на произведение Ги де Мопассана "Гарсон, кружку пива".
* Назгулы - злобные крылатые твари из толкиеновского "Властелина колец".
* Естественно, никакого современного мультика о коте Леопольде не существует,
просто автора немного потянуло на стёб.
* "…подобно зюскиндовскому Гренуйю…" - ну, как же можно было обойтись
без "Парфюмера" Патрика Зюскинда, одного из лучших романов за последние
двадцать лет?
* Боссанова - стиль бразильской музыки, смесь джаза и самбы.
* "Лангольеры" - и ещё один роман Кинга, как всегда весьма и весьма
на уровне.
* Йог-Сотот, Ктулху, Тсаттхоггуа - имена богов позаимствованы у Говарда Филлипса
Лавкрафта, непревзойдённого автора начала прошлого века, работавшего в жанре
"хоррор".
* "… царящей обычно шестью футами ниже уровня земли" - именно на
этой глубине, как правило, роются могилы.
* "King of pain" - песня, написанная Стингом для его тогдашней группы
"Police". Русский перевод выполнен автором.
* Домино - чернобурый лис из одноимённого произведения Э. Сетон-Томпсона.
* Болгарские авторы на самом деле умеют проникновенно писать о животных, подтверждением
чему служит лежащий у меня дома сборник.
* "… в которую я влюбился сразу, едва увидев" - такая обложка действительно
существует в реальности, и увеличенная цветная ксерокопия её даже украшает
одну из настенных полок в моей комнате.