Версия для печати
Четверг, 17 апреля 2025 10:00
Оцените материал
(0 голосов)

АЛЕКСАНДР КАРПЕНКО

РАЙ ПОНИМАНИЯ
(Юрий Нечипоренко, Смыслы русской культуры. – СПб., Алетейя, 2025. – 286 с., ил.)

По калейдоскопической насыщенности книга Юрия Нечипоренко напоминает мне «Опыты» Мишеля де Монтеня. Это настоящий слоёный пирог. Между тем её структура очень продумана. И «паровозиком» в ней выступают именно культурологические статьи о языке, что явилось для меня определённой неожиданностью. Нечипоренко – любознательный писатель, который многим интересуется. Спектр его духовных интересов настолько широк, что, если объединить всё, что им написано, в одну книгу, неизбежно возникает эклектика. Другой вопрос, надо ли этого бояться? Может быть, это естественное состояние души писателя? В моих глазах «многостаночность» автора – несомненное достоинство, поскольку быть разнообразным – сложно. Каждый материал Юрия – самоценен, самодостаточен и является самостоятельной «боевой единицей».

Книга Юрия Нечипоренко начинается с размышления о том, что слово истина на разных языках имеет разное значение. Юрий цитирует Павла Флоренского: «Истина для русских может изменяться вместе с изменением жизни, истина не есть нечто незыблемое, раз и навсегда данное или обещанное кем-то». Язык – зеркало души народа и «кровь нации». Поскольку у разных народов самые важные для жизни понятия трактуются по-разному, нам порой бывает сложно понять представителей других национальностей. Родной язык даёт человеку максимальную свободу, но, одновременно с этим, ограничивает его по отношению к тем, кто говорит на других языках. Язык начинается с самых важных, «корневых» слов: истина, мир, весть, смысл, ведать. Автор книги рассказывает о возможном происхождении этих слов. В родственных нам славянских языках есть свои интерпретации этих слов, которые расширяют для нас их значения.

Что привлекает внимание в новой книге Юрия? Писатель, ссылаясь на разные источники и цитируя других авторов, транслирует именно СВОЮ точку зрения. Такая точка зрения может быть у Нечипоренко нестандартной – то «левой», то «правой». Автор поочерёдно оказывается то в большинстве, то в меньшинстве по отношению к мейнстриму. Но это обстоятельство, кажется, мало его волнует – он слушает себя, что ему подсказывают в том или ином случае ум и сердце. Например, Юрий считает, что проблемы засилья иностранных слов в русском языке не существует – есть только проблема неправильного их использования. Я с пониманием отношусь и к противоположной точке зрения, но склонен полагать, что действительно, как сообщает Юрий, «русские» и «иностранные» слова в тексте помогают друг другу, если их уместно употреблять. Это достаточно либеральная точка зрения. Но живой язык – самостоятельный организм, который способен самообогащаться и самоочищаться. И он делает это независимо от наших пристрастий и предпочтений.

На язык нужно смотреть с точки зрения значительного промежутка времени. Через несколько столетий, возможно, инородные слова настолько ассимилируются с коренными, что их будет трудно опознать. А вот «правам человека» досталось от Юрия Нечипоренко по полной программе. Писатель говорит, что часть своих гипотетических прав человек «отнял» у Бога. По мнению Юрия, «права человека» превращаются в «права врага рода человеческого». Вопрос спорный. Ясно одно: права человека и свобода слова – понятия не абсолютные. Бывают ситуации, когда требовать соблюдения таких прав точно не следует. Юрий Нечипоренко не одинок в своих воззрениях. Он проявляет себя достаточно гибким мыслителем, а глава, в которой он анализирует эти проблемы, называется «Рай понимания».

В рубрике «О писателях» Юрий Нечипоренко рассказывает о таких знаковых фигурах отечественной словесности, как Николай Гоголь, Владимир Даль, Михаил Ломоносов, Иван Бунин. Две главы посвящены в книге украинскому кобзарю Тарасу Шевченко и собирателю русских сказок Александру Афанасьеву. Помимо культурологии и литературоведения, важное место в книге Нечипоренко занимают эссеистика и публицистика, рассказы и сказки. Иногда это совсем другой градус повествования. Так, в рассказе «Эмигрант» автор рассказывает душераздирающую историю любви в чужой стране, познакомившись с которой, читатель вряд ли сможет быстро успокоиться. Фактически у Нечипоренко представлены в книге все виды прозаических произведений, в которых работает писатель.

Есть в книге и такой неожиданный жанр, как интервью с интересными людьми. Тёплая статья посвящена нашему общему другу, недавно от нас ушедшему – художнику Юрию Косаговскому. Нечипоренко называет Косаговского «радикальным дилетантом». Дилетант может превзойти профессионалов за счёт дара души и глубинного понимания. Там, где другой человек достигал цели упорным трудом, Косаговский мгновенно «считывал» тайные смыслы сердцем и интеллектом. Ему и свойствен был, на мой взгляд, «рай понимания». Форма интервью, которую использует Нечипоренко, даёт нам возможность услышать «живого» Косаговского, поэта, художника, импровизатора, который, невзирая на свой «дилетантизм», читал студентам интереснейшие лекции по эстетике.

Если вдуматься, дилетантом был даже Сократ, который «знал, что ничего не знает». Радикальный дилетантизм, действуя за счёт энергии постижения, противостоит узкой специализации в искусстве. Я убеждён, что сам Юрий Нечипоренко солидарен с Косаговским в том, что рыбу нужно ловить широким бреднем, независимо от степени своей осведомлённости в нюансах такой ловли. Это даёт возможность взглянуть на мир шире – так, как смотрели на него древние люди. Юрий Косаговский был убеждён: «изобретать велосипед» – нужно! Это, во-первых, раскрепощает сознание. Человек развивает в себе склонность к изобретательству. Во-вторых, среди дюжин «велосипедов» может вдруг обнаружиться новаторский, ещё никем не изобретённый. В подтверждение своих слов Косаговский рассказал в интервью о своей живописи «кружочками», которая привлекла внимание крупнейших коллекционеров, в частности, Георгия Костаки.

В чём достоинство интервью, которые вошли в книгу-симфонию Юрия Нечипоренко? Это беседы высокого интеллектуального уровня на равных. В той же беседе с Косаговским у него это не просто вопросы, а развёрнутые реплики. И собеседники автора говорят настолько интересные вещи, что книга прирастает прозрениями этих талантливых людей. Это не только писатели. Так, художник Александр Захаров очень точно обрисовал свойство русского человека. «В чём специфика русского искусства?» – спрашивает Нечипоренко. На что Захаров ему ответил: «Она связана со спецификой русского менталитета: нам хочется всего и сразу. Сел парень первый раз за руль «мерседеса – и хочет сразу проверить «тачку» на скорость. Он готов дать газ, утопить педаль до дна… Надо бы вначале научиться управлять на малых скоростях, овладеть всеми премудростями вождения мощной машины – нет, нашему человеку претит осторожность, он хочет риска. Вот ребята и бьются насмерть, колотят других. Можно ведь не торопясь, умело расходовать свой ресурс, имея в виду его запас: силы каждого человека ограничены. А можно сжечь сразу. Как в машине – дать по всем газам. Проживёшь недолго, но ярко… Мы основаны на взрыве, нас перехлёстывают эмоции, мы умеем сражаться, можем всё расколошматить, а договариваться между собой не умеем. Не смогли наши жрецы договориться между собой, призвали варягов. Так вот и до сих пор русские плохо умеют договариваться, зато хорошо умеют драться. И – увлёкшись дракой – забывают, за что дерутся».

Плотность текстов в книге Юрия Нечипоренко такова, что рассказать обо всём сложно. Поэтому буду избирателен – есть сюжеты, которые затронули меня по-особенному. Не так давно умер поэт Станислав Красовицкий, на чьём творческом вечере я побывал незадолго до его кончины. Это необычная судьба. Подобно Гоголю и Льву Толстому, он отрёкся от своих ранних произведений. И тоже начал писать по-другому. Став священником, он писал, на мой взгляд, банальности, которые ничем не напоминали его ранние работы. Раннее творчество поэта вызвало неподдельный интерес у многих поклонников его таланта, среди которых были такие известные поэты, как Анна Ахматова, Дмитрий Бобышев и Иосиф Бродский. Религия одержала верх в отдельно взятом человеке над поэзией. Для его души это, наверное, хорошо, а для искусства – не очень. Невзирая на богатство нашей словесности, каждый голос в ней важен. Юрий Нечипоренко подробно рассказывает о судьбе Красовицкого. Его драма была не только в том, что он не хотел печатать свои ранние стихи. Много «его» стихов было написано другими людьми. В какой-то момент писать «под Красовицкого» стало модным. Должен сказать, что Юрий Нечипоренко рассматривает судьбу этого поэта несколько иначе, словно бы примиряя ранний и поздний периоды его творчества.

Как и Василий Розанов, Юрий Нечипоренко считает самым главным в искусстве понимание. Многие важные вещи Юрий понимает по-своему, не так, как другие. Но это как раз интересно: писатель над всем этим размышлял и пришёл именно к таким выводам. Мне импонируют человеческие качества Юрия Нечипоренко. Он – человек вдумчивый и лёгкий в общении, твёрдый и постоянный в дружбе. Творчество Юрия Нечипоренко способно удивить даже подкованного, искушённого читателя, который хорошо знаком с его работами. Меня, например, заинтриговала статья о мифах древних шумеров. Нечипоренко рассказывает увлекательный шумерский миф о двух сестрах – владычице «верхнего» мира Инанне и Эрешкигаль, которая правила подземным миром. Книга издательства «Алетейя» хорошо оформлена. В неё включены цветные репродукции работ художников, о которых рассказывает Юрий Нечипоренко. Наука и искусство в XXI-м веке тесно сотрудничают. Это время Юрия Нечипоренко, учёного и исследователя. Неудивительно, что его труды широко востребованы. В добрый путь!

Прочитано 32 раз